财经首页 > 经济 > 经济 > 正文

请读读我新翻译的《沉思录》

作者:2008-11-15 19:33:49| 点击:0| 评论:0|第1页/共6页 << 上一页|下一页 >>

《沉思录》
  

(胡子 译)


  
  The Meditations of Marcus Aurelius Antoninus
  奥勒留•安东尼•马库斯的沉思
  
  by Marcus Aurelius Antoninus
  马库斯•奥勒留•安东尼
  Written ca. 167 A.D.
  著于 约公元167年
  
  Translated by George Long
  乔治•隆 英译
  
  胡子 汉译
  
  
  作者介绍
  马库斯(马可)•奥勒留(奥勒利乌斯) [Marcus Aurelius]
  
  全名作凯撒•马可•奥勒利乌斯•安东尼努斯•奥古斯都(Caesar Marcus Aurelius Antoninus Augustus),原名马可•安纽斯•韦鲁斯(Marcus Annius Verus)。 (121.4.26,罗马~180.3.17,潘诺尼亚 文多博纳[今维也纳]或西尔米厄姆)
  
  罗马皇帝(161~180)。出生于富贵之家,皇帝哈德良安排指定继承人安东尼•庇护收养他和L.韦鲁斯为义子。皇帝抚育马可成人,并指定其为继承人。马可与义弟一道继承皇位,尽管大多数情况下由他定夺。统治期间,战乱不断,所有重要边界都受到外来侵略的威胁。对安息(162~166)的战争取得胜利,但是回来的军队带给罗马毁灭性的瘟疫。同时日耳曼人也开始入侵,罗马军队士气低落;日耳曼人被击退,但韦鲁斯猝死(169)。177年马可立儿子康茂德为同朝皇帝。尽管性格温和,博学多才,但他反对基督教,并迫害基督教徒。其关于斯多葛哲学的《沉思录》被看作是历史上最重要的书籍之一,全面阐述了他的宗教观和道德观。其统治时期常被认为是罗马黄金时代的标志。
  
相关编辑和出版说明
  Editorial Reviews on Amazon.com:
  亚马逊网上书店编辑介绍:
  One measure, perhaps, of a book's worth, is its intergenerational pliancy: do new readers acquire it and interpret it afresh down through the ages? The Meditations of Marcus Aurelius, translated and introduced by Gregory Hays, by that standard, is very worthwhile, indeed.
  衡量一本书的价值,也许正是其跨越时代的适应性:它难道不正是那种能让新的读者穿越若干世代不断从中获取营养并不断从中诠释出新意义的著作吗?按照这个标准,格雷戈里•海斯译介的《马库斯•奥勒留的沉思》才是真正值得一读的书。
  
  
  
  Book One 第一卷
  
  
  FROM my grandfather Verus I learned good morals and the government of my temper.
  从祖父维勒斯那里,我学会了待人以善,也领会了克性守礼。
  
  From the reputation and remembrance of my father, modesty and a manly character.
  至今追念父亲的荣耀,只有谦和以及阳刚两样。
  
  From my mother, piety and beneficence, and abstinence, not only from evil deeds, but even from evil thoughts; and further, simplicity in my way of living, far removed from the habits of the rich.
  母亲身上体现出来的虔诚、慈爱及其不止于罪行甚至于罪念的禁忌,更是迫我追求生活之俭朴,令我远避尘世之浮华。
  
  From my great-grandfather, not to have frequented public schools, and to have had good teachers at home, and to know that on such things a man should spend liberally.
  我的曾祖从不追慕各种显学流派,教我居家从师好好读书,我亦因而深知人生荒废于散漫。
  
  From my governor, to be neither of the green nor of the blue party at the games in the Circus, nor a partizan either of the Parmularius or the Scutarius at the gladiators' fights; from him too I learned endurance of labour, and to want little, and to work with my own hands, and not to meddle with other people's affairs, and not to be ready to listen to slander.

  • 点击:0
  • 评论:0
  • 好评:0
  • 坏评:0

最新评论

内容 网友 时间

发表评论

您必须登陆后发表评论
登录  新用户?注册

    精彩推荐

声明

中国雅虎侠客平台仅提供信息存储空间服务,其内容均由服务对象提供。根据《信息网络传播权保护条例》,部分内容可能应权利人通知未予显示,请点这里查看。
2009年11月08日 星期天 北京时间 13:27
今日国内股市闭市
市场概要

  股票直播室

分析师日夜待命 随时随地问个股 立即进入

登录我的股票

可定制中、港、美股行情
无需搜索即可获得所定制股票的最新行情
了解谁在关心同一支股票 查看他收藏的股票

更多排行>> 最佳个股分析师排行

  分析师 积分 推荐股数

更多排行>> 最佳大盘分析师排行

  分析师 积分 预测次数

网友正在看的股票

    创业资讯

    健康指南

关于雅虎 | 帮助中心 | 联系我们 | 诚聘英才 | 广告服务 | 壹推广服务 | 网站联盟 [更多]
Copyright © 2009 Yahoo.com.cn 版权所有 不得转载 | 使用须知 | 著作权声明 | 京ICP证000022号 | 国家药监局(京)-经营性-2004-0039
全球阿里巴巴 - 阿里巴巴网络:中国站 国际站 日文站 | 淘宝站 | 支付宝 | 中国雅虎 | 口碑网 | 阿里软件 | 阿里妈妈
文明办网举报热线 010-65986060