不知什么时候开始,我们已经没有童话可读了。再没有人像格林兄弟或安徒生那样,给我们说一个动人的童话故事。不,我说的不是写给大人看的那些成人童话。不是《小王子》,也不是几米的绘本,我说的是真正的童话:一个美丽的纯真的善良的世界,一个梦想无限飞驰的遥远的世界,一个小孩子相信的世界。 即便是我们翻来覆去读得烂熟的童话经典,经过现代伟大的解构主义肆无忌惮的拆解再重构后,几已支离破碎,面目全非了。 日本近年出版了不少这类“破解”童话的书籍,每每引起震撼。桐生操的《令人战栗的格林童话》真的令我愈读愈战栗,仓桥由美子的《残酷童话》确实也很残酷。她们告诉我,《白雪公主》暗指母女之间的嫉妒倾轧,而不是我儿时幻想的白马王子纯美爱情;好人也有坏的一面,坏人亦有善良之时,善未必有善报,恶也不一定受诅,但我真的无法接受童话被如此粗暴地对待。
青少年“创作”残忍童话:白雪公主吃小矮人
“杀人魔!快跑啊!往哪儿跑?看我把你们都吃掉……貌似善良的白雪公主不紧不慢地依次将几个疲惫不堪的小矮人吞进肚子里。”这个内容摘自最近在韩国网上流传的所谓“残忍童话”,是十多岁青少年的原创小说,充斥着暴力和搞怪内容。本应纯真的童话,却受到“另类、残忍”思想的影响,扭曲成充满残忍和刺激的恐怖童话。而寓言故事的“快乐结局”则改编成充满血腥味的结尾。
残忍童话的始作俑者是两名日本女性作者,她们以“桐生操”为笔名共同出版了《令人战栗的格林童话》。作者声称,灰姑娘、白雪公主等广为流传的童话实际上是既残忍又可怕的故事,书中全是乱伦、暴力等内容。一位韩国主妇说:“虽然书的封面上标有芝麻粒大小的‘成人图书’字样,但我的女儿也不在乎。这样的书籍甚至在同学之间互相传阅,这让我感到很吃惊。”
《令人战栗的格林童话》1999年在台湾出版。2000年,它出现在了中国大陆,书名被改成《成人格林童话》,作者署名也变为了格林兄弟。1999年8月,《令人战栗的格林童话》首次被介绍到韩国,旋即掀起了一股“残忍童话风”。几年后,残忍童话又回到了中国,并抹去了“成人”和“令人战栗”这些容易露出马脚的字眼,换成了“原版”这个含义暧昧的称谓。同时,残忍童话在韩国网上再次迅速扩散,1月22日,“残忍童话”成为了韩国各大网站检索率第一位的关键词。韩国《中央日报》近期刊文指出,如果说1999年的残忍还有一点依据,2007年的残忍则让人无可奈何。20世纪的残忍童话唤起人们对欧洲历史的关注,而21世纪的残忍童话正通过充满搞怪和超越常识实现残忍的“升级”。













