《老鼠爱大米》等网络俗歌被网友翻译成诗经体

作者:2008-10-12 09:21:36| 点击:0| 评论:0|第2页/共3页 << 上一页|下一页 >>

相关标签: 娱乐 | 音乐 | 流行音乐

点击图片翻页

点击图片翻页

我爱你爱着你,就像老鼠爱大米”就是“吾爱静女,如鼠嗜米”?“亲爱的你慢慢飞,小心前面带刺的玫瑰” 就是“卿女徐翱,华有棘兮”?以《老鼠爱大米》《两只蝴蝶》为代表的一些网络蹿红歌曲被称为口水歌,日前,极具娱乐精神的网友居然创造出了《诗经》版《老鼠爱大米》,令网友为之惊艳,一呼百应,大家情绪激昂地开始当古人做古诗了。

有人说《老鼠爱大米》放到古代就是《诗经》,你有什么感想?日前,有网友突发奇想,大家都骂杨臣刚、刀郎和庞龙之流恶俗,如果他们是在春秋时期唱那些歌,或许,也会被选入《诗经》呢?于是,该网友诗兴大发,将菜市场情歌的代表作《老鼠爱大米》“翻唱”成《诗经》版,“吾闻君声,乃有异觉……”还真是有几分《诗经》的味道。最搞笑的是连《猪之歌》这样高难度的歌曲都被强大的网友翻唱了,“猪!你的鼻子有两个孔/感冒时的你还挂着鼻涕牛牛/猪!你有着黑漆漆的眼/望呀望呀望也看不到边/猪!你的耳朵是那么大/呼扇呼扇也听不到我在骂你傻/猪!你的尾巴是卷又卷,原来跑跑跳跳还离不开它……”网友很有创意地翻译为,“噫吁戏豸,疾兮涕兮,并孔尔。噫吁乎豸,望兮不见,漆目尔。噫吁呜豸,盲詈呼兮,巨耳尔。噫吁诶豸,勿离勿离,卷卷兮。噫!”不少网友盛赞此版本的《猪之歌》,“太有才了。”《两只蝴蝶》《香水有毒》《不怕不怕》《你是我的玫瑰花》等歌曲也被网友们翻唱成诗经版、离骚版。

眼下,此贴点击火爆,已有十多万人膜拜之,并有大量精彩回帖,网友笑称进了这个帖子看见的不是油菜花(有才华),而是置身一片华丽的油菜田了,形容有才华的网友数量众多。当然也有不少网友在看了这个帖子后,都惭愧表示自己是文盲。网友“翻译”“翻唱”早已不是新鲜事,跟之前大家哈哈一笑纯粹娱乐不一样,该帖还引发了网友对于传统文化的自豪,不少网友都震惊我们古典文学是如此之美好。“为什么这些恶俗的歌曲一翻译起来就立马改头换面了呢。”“还是古文有魅力啊,这么恶俗的歌词都能改得这么优美,汉文化真的很优雅啊。”“老祖先的雅言就是美啊,强烈要求国家全民推广古典文学教育。”记者昨日采访了四川大学古典文学方面的教授,他在看了该帖之后也被网友逗笑了,称其娱乐精神可嘉。“四字句、回环往复、语气词等确实是模仿了《诗经》的格式,不过把他们放到真的《诗经》中去,熟悉《诗经》的人还是能够一下分辨出真伪。”

点击:0评论:0好评:0坏评:0

最新评论

标题作者发布时间

发表评论

您必须登录后才能发表评论,  请登录  新用户?注册


知识问答

    精彩推荐

Copyright © 2010 Yahoo.com.cn 版权所有 不得转载 | 使用须知 | 著作权声明 | 京ICP证000022号 | 国家药监局(京)-经营性-2004-0039
全球阿里巴巴 - 阿里巴巴网络:中国站 国际站 日文站 | 淘宝站 | 支付宝 | 中国雅虎 | 口碑网 | 阿里软件 | 阿里妈妈
文明办网举报热线 010-65986060