点击图片翻页
本故事的主角:“小饼”参赞
由于工作原因,这一年我频繁地往返于北京和莫斯科,与俄方代表团进行了十余次的会谈。繁忙的工作之余,我也幸运地认识了一位俄罗斯爷爷。
小饼参赞,是我们对他的昵称。他的原名叫做科尔日。“小饼”的昵称始于一次托尔斯泰故居行。有一次会谈,俄方在周末安排我们参观图拉的列夫·托尔斯泰故居。图拉是位于莫斯科近郊的一个小城,当地有三种特产:小饼、茶炊和兵器。其中,小饼是托尔斯泰生前非常喜欢的食物,是一种非常甜的小油饼,可以做成各种形状,保存几个月都不会变质。
俄方的主人向我们介绍这种小饼的时候,陪同的科尔日参赞突然说了一句,“这种小饼比我要好吃多了”,正当我们都纳闷的时候,翻译向我们解释道:俄语中“科尔日”就是“小饼”的意思,玩笑过后,科尔日参赞就被我们更名为了“小饼参赞”。
小饼参赞今年64岁了,有着俄罗斯人典型的豁达和爽朗,中文说得非常流利,并且对中国文化非常精通。他的足迹踏遍了中国绝大部分土地,并且他还能很清晰地告诉我们,哪年哪月,因为什么原因到过哪里,那里是什么情况等,眼里还流露出对于那些在中国度过的时光的深深留恋。
有一次吃饭,酒过三巡,同行的团长对我说:“按照年龄,我都可以做你爸爸了,因为你和我的儿子一样大。”小饼参赞在旁边记在了心里,之后我向他敬酒时,他神采飞扬地说:“刚才团长说你和他的儿子一样大,其实你和我的孙子一样大,你应该叫我爷爷。”自此之后,无论在什么场合,只要小饼参赞看见我,都会大叫一声——孙子。刚开始我还很不适应,慢慢地也就习惯了,也从心里把这位亲切、可爱的俄罗斯老人当成了自己的爷爷。












