卡佩罗入主英格兰国家队两个月以来,尽快掌握英语、融入这个国家的文化氛围成为他生活中必修功课。
哪怕是最喧嚣繁华的都市里,游荡着的更多是一些孤寂灵魂。无穷无尽的寂寞,无时不刻地包围着你,让你怀疑生活,让你怀疑自己,让你彻底迷失。
因为Lost In Translation这部电影,这个世界爱上了斯嘉丽·约翰逊,在她身上,似乎集合了女性所有的美。这部27天就制作出来的影片,像剔透的清泉一样静静淌着,看过的人,只怕都能感觉到,小科波拉讲故事的风格,也和她父亲拍《教父》时的诗意追求十分相似。
诗意的内涵,或许用画面能传神,要用语言描述那些细腻微妙的情感,实在是很难。旧约里上帝害怕他的子民团结起来,力量大到他都无法控制,于是用各种不同的语言将大家区分开来。语言能传递思想,但是语言未必能完全传递思想。文字更是一种纸面上的语言,文字也未必能完全传递语言。像Lost In Translation,你如何翻译?《迷失东京》?这绝不是一个好的译名,或许译者在翻译的过程中,已经在诗一般的电影中迷失了自己。
生活未必都是诗,更多时候,我们要依靠语言传递信息和情感,可惜旧约上帝有点小肚鸡肠,非要用各种语言将大家割裂开来。于是一个年过六旬的意大利人,来到一座和东京一样繁华喧嚣的都市,在喑哑嘈杂的话语声中,陡然迷失了。
卡佩罗戴着近视眼镜来到伦敦已近两个月了。果敢坚毅的意大利名帅言出必践,周一到周五每天两个小时的英语课,让他对自己语言的进步很满意。卡佩罗日前对他的意大利老乡说,他掌握英语的首要目的,是要在赛前和中场休息时,用英语来对球队训话,“这两个时间段主教练的讲话很重要,尤其是中场休息时。”
他自己逐渐能说一些英语了。意大利人学英语有一点小毛病,那就是发ing音尾的时候,老是把g这个音也按照拉丁语发音习惯发出来,不过我听过维亚利的英语,相当之好。卡佩罗的英语迷失,不在于他自己开口说话,而在于他的聆听。
就这么大一个国家,怎么有这么多不同口音!
据说只要是偏离M6高速公路地区的英语口音,英格兰队主帅都难以听懂。M6,从伦敦到曼彻斯特,这些地方属于英格兰中心地带,说的话基本上和女王英语(Queen’s English)偏离得不是很远。可你要是去了2008年欧洲文化之都利物浦,抑或更北上一点,探访一下老罗布森希勒加斯科因的老家纽卡斯尔,或者去保罗·西蒙同名歌曲的东海岸小镇斯卡波罗(Scarborough),你恐怕要换一双耳朵。









