京城六家老字号确定英文名(图)

作者:2008-01-10 08:45:51| 点击:0| 评论:0|第1页/共6页 << 上一页|下一页 >>

相关标签: 旅游 | 自助背包游 | 景点介绍-行游中国

侠客:bigmarytech

昨天,全聚德、同仁堂等6家老字号征集的英文名字确定,其中,“全聚德”翻译成“Quanjude Peking Roast Duck-Since 1864”。

“迎奥运———传神诠释老字号”公益翻译活动自2007年8月初启动以来,收到了来自全球翻译志愿者提交的翻译作品共计25万余份。

首批诞生的6家老字号每家征集到的翻译作品均在3万份以上。此次诞生的老字号招牌翻译标准分别是“老字号企业名称拼音+产品特性+起始年代”;“老字号企业名称拼音+产品店铺+起始年代”;“老字号企业名称拼音+经营产品+起始年代”。老字号企业可根据自己企业的特性选择其一。同时用公元纪年的标志突出了老字号悠久的历史。

今年3月,首批6家老字号企业的招牌名称将统一制作成金字牌匾,并将举行隆重的老字号洋名揭牌仪式。

精彩推荐:

尼泊尔神秘的“活女神”

与“骷髅”共舞 墨西哥亡灵节

世界上最恐怖的7个风景区

视频:内蒙古现恐怖湖 人畜被吸走

旅途艳遇中的“吸心大法”

点击查看更多精彩文章>>>

更多精彩画报>>>

点击进入雅虎旅游聊天室>>>

点击:0评论:0好评:0坏评:0
 

最新评论

标题作者发布时间

发表评论

您必须登录后才能发表评论,  请登录  新用户?注册


    精彩推荐