这混蛋书生,几乎把你老子的大事给搞砸了!或:这傻逼书生,几乎把你老子的大事给搞砸了!
但无论怎么译(理解),有一点可以肯定,“竖子”、“竖儒”绝不是“小子”,起码出自刘邦嘴里的“竖子”、“竖儒”,不是“小子”的意思。古人说“小子”——含轻微的蔑视,或带有自谦的语意,都直接用“小子”。在这里,不妨试举两例。
据《旧唐书·白居易传》载:白居易做左拾遗的时候,经常对朝政的弊端提出意见。有一次,唐宪宗生气地说到:
白居易小子,是朕拔擢致名位,而无礼于朕,朕实难奈。(大意是:白居易这小子,是我把他提拔起来做的官,却对我不尊重,我真受不了他。)
还有,据《商书·汤誓》载:商国君主汤讨伐夏桀,汤的军民不愿战争,汤于是就做了一次战前动员,他这样说道:
格尔众庶,悉听朕言。非台小子敢行称乱!有夏多罪,天命殛之。(大意是:来吧,你们众位,都听我说。不是我小子敢行作乱!因为夏国犯下许多罪行,天帝命我去讨伐它。)
这两处说的“小子”,它的意思,才等同于我们现在的人所说的“你小子怎么怎么样……”的“小子”。显而易见,刘邦的骂人话,骂的绝不是“小子”,他骂人的语气,无疑地,要比这个“小子”所表达的味道粗多了,这一点,唐宪宗和商汤的话就是很好的佐证。
文章引用自:












