广州车展新车命新名 汉语译音意思多

2007-11-26 10:44:25| 点击:0| 评论:0| 好评:0| 坏评:0|第1页/共5页 << 上一页|下一页 >>

相关标签: 汽车 | 汽车文化 | 车友闲聊

侠客:miffy.little

广州车展上真正意义上公布价格正式销售的全新车型不多,不过倒是有不少车首次出现在观众眼前。这些车型的命名颇为有趣。车怎么取名,除了考虑原型车的译音,产品定位,还得请风水先生,有的还要让外国老板理解并认可,实在是个麻烦事。命名不能完全决定销量,但是绝对会给用户的第一印象造成影响,以前我写过一篇文章,说“威”“赛”“越”“凯”这样的字都被用滥了,这次的广州车展上,看到几款新车的命名,大俗字倒是少了,物极必反,简直有点怪异。

点击图片翻页

点击图片翻页

『兰德酷路泽』

最奇特的莫过于新款“陆地巡洋舰”,若不是有人提醒,我还真没注意到展车上方高悬着几个大字:“兰德酷路泽”,与此同时,新引进的FJ Cruiser被命名为“FJ酷路泽”。由意译改为音译,这个习惯算起来应该从雷克萨斯开始,到凯美瑞、卡罗拉,丰田的相关人士告诉我说,一是为了将丰田的产品统一为音译,二是尽可能要结合译音与含意,从字面上看起来,“酷路泽”是说车挺酷的,适合在沼泽一样的复杂路面行驶吧,不过这个翻译真的很像日本人的英语发音。

点击:0评论:0好评:0坏评:0
 

最新评论

标题作者发布时间

发表评论

您必须登录后才能发表评论,  请登录  新用户?注册


    精彩推荐