读书首页>读书评论>人文赏析>正文

外国学生给席慕容散文挑语病

2007-10-23 10:59:43| 点击:0| 评论:0| 好评:0| 坏评:0|第1页/共2页 << 上一页|下一页 >>

相关标签: 精美散文 | 读书 | 读书评论 | 人文赏析

侠客:alsuiotalruosf

丁启阵

席慕容是台湾多才多艺的文化名人,头上同时拥有画家、诗人、散文家几顶桂冠。这些年,内地不少著名报刊时常刊登或转载她的散文。我从来没有认真阅读过她的散文,但不知为什么,印象里,她的散文是比较清通可读的。

我的一班外国学生,大多只学过两年汉语。无论是开口说话,还是动笔写作,经常会犯用词不当、语法不通之类的错误。再说,这个班的汉语水平还不是我教的外国学生中最高的。他们的汉语大约是中上水平。

就是这样一班外国学生,却在课堂上通过向我提问,给席慕容一篇被选入教材的散文挑出了许多错误。席氏的散文题为《阳光与月色》,以拟人化笔调叙述她家养两只宠物猫的故事及感想,全文不过一千来字。我的外国学生们,七嘴八舌,一堂课下来,就给挑出了十几处错误。他们每指出一处问题,我就用红笔做上记号。等到课文上完,整篇文章就变成了红花草地。

将学生指出有问题的地方全部罗列,太费篇幅了。这里只选择其中五条,列举如下(先引原文,再交待学生的提问,最后是我本人的回答和看法):

1、席氏原文:从小到大,养了不少只猫,只是相处时间都不能算长,所以并没有仔细观察。

学生问:(1)“养了不少只猫”,为什么不说“养过不少只猫”;(2)“相处时间都不能算长”,可以说成“相处时间都不长”吗?(3)“所以”不用可以吗?

我回答:(1)“养过不少只猫”好。“养了不少只猫”,有问题,那些猫不可能到作家写这篇文章的时候都仍然活着;(2)“相处时间不长”更好,比“相处时间都不能算长”简练;(3)“所以”最好不用,养猫时间长短跟有没有仔细观察之间没有必然的因果关系。

我认为,这个句子改为:从小到大,养过不少只猫,只是相处时间都不长,也没有仔细观察。

2、席氏原文:孩子兴高采烈把这两只猫从宠物店抱回来的时候,慈儿刚考上高中,凯儿还在小学。

学生问:(1)这位作家一共有几个孩子?(2)句子里的孩子指谁?是不是“慈儿”或者“凯儿”?

我无言以答。

我猜测,席氏就两个孩子。如果我的猜测不错,这个句子不如改为:慈儿和凯儿两个孩子把这两只猫从宠物店抱回来的时候,一个刚考上高中,一个还在念小学。

3、席氏原文:…虽然是一样地喂养,一样在有客人来时出来介绍一下,然而,如今回想起来,被我们称作“哲学家”的黑黑,在幼年时期,确实是有点被冷落了。

学生问:是谁“出来”?作家还是小猫?

我一时语塞。回答说是作家吧,猫不出来介绍谁/什么呢?回答说是猫吧,猫怎么会有这般外交修养,知道有客人来时自己需要出来一下呢?

点击:0评论:0好评:0坏评:0

最新评论

标题作者发布时间

发表评论

您必须登录后才能发表评论,  请登录  新用户?注册


    雅虎推荐