大陆与台湾的棒球术语的区别

2007-07-03 15:11:19|点击:0|评论:0|好评:0 |坏评:0|第1页/共1页 << 上一页 | 下一页 >>

侠客:huhu_susu
相关标签: 棒球 | 体育 | 综合赛事 | 其它赛事

大陆的讲法——台湾的讲法

接手——捕手(一般我习惯讲捕手啦)

外场/内场——外野/内野(我感觉南方的喜欢说外野,北方的喜欢说外场吧~~)

中外场手——中坚手(注意!台湾不说中外野手,这个明显是从日语那边移植过来的……)

漏接——捕逸(台湾的说法好文言哦)

得分打——打点(这个我觉得台湾的说法比较好一点,大陆的容易误会,让人觉得像有得分的打数)

击球员——打者(捡个短点儿的说啦)

触击——短打(有的触击可不短哦,能飞得好高好高好高……当然被接杀了~~)

偷垒——盗垒(偷盗一个意思,我讲盗垒比较顺口)

腾空牺牲球——高飞牺牲球(腾空和高飞一看就知道文学素养上的差别)

三击——三振(小时候看漫画,听三振听多了~~)

投球中身——触身球(死球)(好疼!~~讲“触”感觉比较轻一点~)

责任失分——自责分(防守率)(想当初我花了一个星期时间才理解的一个东西)

胜/负队投手——胜/败投(台湾那边写的是繁体字,当然字越少越好)

助胜投手——救援投手(助胜是共同取胜,突出集体作战的概念;救援是一个不行了另一个才上来,讲究的是个人英雄主义~~)

守场员——野手(棒球场是够大的,称野比较…看不到边)

守场员选杀——野手选择(选择什么?)

雅虎声明:侠客文章内容纯属作者个人观点,不代表雅虎任何观点及立场。
点击:0评论:0好评:0坏评:0

标题作者发布时间

发表评论

您必须登录后才能发表评论,  请登录  新用户?注册